|
Ein Bild, das wir Zeit nennen
Dem Schöpfer der Dinge kam es in den Sinn, ein bewegtes Bild der
Ewigkeit herzustellen, ...ein sich nach den Gesetzen der Zahl fortbewegendes
Bild, ein Bild, das wir Zeit nennen.
Tage und Nächte, Monate und Jahre gab es nämlich nicht vor der
Geburt des Himmels.
Die Zeit ist folglich zusammen mit dem Himmel entstanden, damit beide,
zugleich ins Leben gerufen, auch zugleich wieder verschwinden, wenn sie
denn verschwinden müssen.
Sonne, Mond und die fünf anderen Sterne, welche Planeten genannt
werden, sind zur Bestimmung und Bewahrung der Zeitzahlen entstanden.
Der Mond zunächst auf dem ersten Kreislauf um die Erde, dann die
Sonne auf dem zweiten.
Darauf Venus, der Morgenstern, und Merkur, dem Hermes geweiht, beide auf
Kreisen, die dem der Sonne an Geschwindigkeit gleichen. Schließlich
die anderen Sterne, Mars, Jupiter und Saturn (...)
Sobald alle Sterne, die zur Erzeugung der Zeit zusammenwirken müssen,
in den einem jeden zukommenden Umschwung gebracht waren (...), nahmen
sie ihren Lauf...
Einige bewegen sich in größeren, andere in kleineren Kreisbahnen;
diejenigen, die sich in kleineren Bahnen drehen, bewegen sich schneller,
diejenigen, die größere Kreise ziehen, bewegen sich langsamer.
Um das Maß für das gegenseitige Verhältnis von Langsamkeit
und Schnelligkeit deutlich hervortreten lassen, zündete der Schöpfer
der Dinge ein Licht im zweiten der Kreise an.
Dieses Licht nennen wir jetzt die Sonne.
So entstehen Tag und Nacht... so entstehen die Monate, sobald der Mond
die Sonne einholt, und das Jahr, so oft die Sonne ihre Bahn umschreibt.
Plato - aus: Timeios, Übersetzung Ludger Schwarte
2
Lauteur des choses a eu lidée de fabriquer une image
mobile de léternité
une image qui progresse suivant les lois des nombres, une image que nous
appelons le temps...
En effet, les jours et les nuits, les mois et les années nexistaient
pas avant la naissance du ciel...
Le temps est donc né avec le ciel, afin que, nés ensemble,
ils disparaissent ensemble, sils doivent disparaître...
Le soleil, la lune, et les cinq autres planètes, celles quon
appelle errantes, sont apparus pour définir et conserver les nombres
du temps...
La lune dabord sur la première orbite près de la terrre,
le soleil ensuite sur la seconde..
Puis Vénus, lastre du matin, et Mercure, consacré
à Hermès, tous deux sur les cercles qui vont à une
vitesse égale à celle du soleil...
Enfin les autres astres, Mars,Jupiter et Saturne...
Lorsque tous les astres nécessaires pour constituer ensemble le
temps eurent chacun été dotés du mouvement qui leur
convenait,
ils prirent leur course...
Certains se meuvent sur des cercles plus grands, certains sur des cercles
plus petits; ceux qui se meuvent sur des cercles plus petits vont plus
vite, ceux qui se meuvent sur des cercles plus grands vont moins vite...
Et pour rendre vraiment claire la différence entre ces vitesses
et ces lenteurs relatives, l auteur des choses alluma un luminaire
dans le second des cercles. Ce luminaire, cest le soleil...
Ainsi naquirent la nuit et le jour...Ainsi naquirent les mois, lorsque
la lune rattrape le soleil, et lannée, quand le soleil a
fait le tour de son cercle.
3
The author of things had the idea of making a movable image of eternity...
an image that progresses by following the law of numbers, an image we
call time...
Days and nights and months and years did not actually exist before the
sky was created...
So time was created with the sky, so that, thus born together, they will
disappear together, if they should disappear...
The sun, the moon and the five other planets, appeared to define and preserve
the numbers of time..
The moon, first of all, on the first orbit close to the earth, then the
sun on the second..
Then Venus, the morning star, and Mercury, dedicated to Hermes, both on
circles travelling at the same speed as the sun...
Last of all, the other stars, Mars, Jupiter and Saturn...
When all the stars needed to form time together had each been endowed
with the movement that was appropriated to them,
they took their course...
Some move on larger circles, some on smaller; those which move on smaller
circles go faster, those which move on larger circles go less quickly...
And to make the difference in the relationship between fast and slow speeds
really clear, the author of things lit a light in the second of the circles.
This light is the sun...
Thus were night and day created... Thus were the months born, when the
moon catches up with the sun, and the year, when the sun has gone right
round its circle...
4
Lautore di tutte le cose ebbe lidea di creare unimmagine
mobile delleternita...
un immagine che procede seguendo la legge dei numeri, unimmagine
che chiamiamo tempo...
I giorni e le notti, i mesi e gli anni non esistevano prima della nascita
del cielo...
Il tempo è quindi nato con il cielo, in modo che, nati insieme,
essi finiscano insieme, se devono finire...
Il sole, la luna e gli altri cinque pianeti, cui diamo il nome di erranti,
furono creati per dare forma e conservare la mmisura del tempo...
La luna, sulla prima orbita vicino alla terra, quindi il sole sulla seconda...
Poi Venere, lastro del matino, e mercurio, consacrato ad Hermes,
posti su cerchi la cui velocita è pari a quella del sole...
Infine gli altri astri, Marte, Giove e Saturno...
Quando a tutti gli astri necessari per dare forma al tempo si fu assegnato
un movimento appropriato,...
essi presero il proprio corso...
Alcuni si muovono su cerchi piu ampi, altri su cerchi piu piccoli; quelli
che si muovono su cerchi piu piccoli percorrono il proprio cammino piu
velocemente, quelli che si muovono su cerchi piu grandi piu lentamente...
E per rendere veramente chiaro la differenza tra questo velocita e queste
lentezze relative, lautore delle cose accese una lampada nel secondo
dei cerchi. Questa lampada è il sole...
Cosi nacquero la notte ed il giorno... Cosi nacquero i mesi,
compiuti ogni volta che la luna raggiunge il sole, e lanno, quando
il sole ha completato il giro del proprio cerchio... 5
De Schepper van alle dingen bedacht een bewegend beeld van het oneindige,
een eeuwige, volgens reeksen voortgaande beweging,
een beeld dat wij tijd noemen.
Dagen, nachten, maanden en jaren bestonden immers niet voor de geboorte
van het heelal.
De tijd en het heelal werden samen geschapen, samen geboren. Samen zullen
ze ook verdwijnen, mocht het ooit gebeuren.
De zon, de maan en de vijf andere planeten ontstonden om de getallen van
de tijd te bepalen en te bewaren.
De maan in de eerste baan rond de aarde, de zon in de tweede.
Dan reizen Venus, de morgenster, en Mercurius, aan Hermes gewijd, op banen
even snel als de zon.
De andere sterren, Mars, Jupiter en Saturnus volgen.
Toen alle sterren die samen de tijd moesten vormen, hun eigen baan hadden
gevonden, begon hun vaart.
Sommige draaien grote, andere kleinere cirkels;
ze draaien sneller naarmate de cirkels kleiner zijn
en ze draaien trager naarmate de cirkels groter zijn.
En om het verschil in de verhouding tussen snel en traag te verduidelijken,
bracht de Schepper van alle dingen licht in de tweede cirkel.
Dit licht noemen wij de zon.
Zo ontstonden dag en nacht. Zo ontstonden maanden, telkens de maan de
zon heeft ingehaald,
een jaar, als de zon haar eigen baan heeft afgelegd.
6
Al Creador de las cosas se le ocurrio forjar una imagen movil de la Eternidad...
Una imagen que progresara segun las leyes de los numeros, una imagen a
la que llamamos tiempo...
En efecto, los dias y las noches, los meses y los anos no existian antes
del nacimiento del cielo...
El tiempo nacio pues, con el cielo; para que, nacidos juntos,juntos desaparezcan,
si es que deban desaparecer...
El sol, la luna y los otros cinco planetas, llamados errantes, fueron
creados para definir y conservar los numeros del tiempo...
Para empezar la luna sobre la primera orbita cercana a la tierra, despues
el sol sobre la segunda..
Luego Venus, el astro de la manana, y Mercurio, consagrado a Hermes, ambos
sobre circulos que giran a la misma velocidad que el sol...
Finalmente los demas planetas, Marte, Jupiter y Saturno...
Cuando todos los astros necesarios para constituir juntos el tiempo fueron
dotados del movimiento que les convenia...
iniciaron su curso...
Algunos se mueven sobre circulos mayores, otros sobre circulos mas pequenos;
los que giran sobre circulos mas pequenos van mas rapidos, los que lo
hacen sobre circulos mayores mas lentos...
Y para iluminar la diferencia entre esas velocidades y lentitudes relativas,
el Creador de las cosas encendio una luz en el segundo circulo. Esa luz
es el sol...
Asi nacieron el dia y la noche... Asi nacieron los meses, cuando la luna
alcanza el sol, y el ano, cuando el sol completa su circulo...
|
|
Platon beschreibt inTimeios, einer Rede über die Entstehung
der Welt, auch die Entstehung von Tag und Nacht, von Monat und Jahr: die
Entstehung der Zeit. . Diese Textpassage - leicht gekürzt - steht
im Zentrum der Klanginstallation im ersten Raum der Ausstellung (in deutsch,
englisch, französisch, italienisch, spanisch; zusätzliche Bearbeitungen
in weiteren Sprachen sind denkbar und nur eine Frage der Zeit
). Ein speziell dafür angefertigtes Lautsprechersystem projeziert
die jeweilige Stimme in die Mitte unter der Kuppel.
Platon hat im gleichen Text, an anderer Stelle, zu dem Begriffspaar von
Idee (Vorbild / dem Seienden) und Erscheinung (Nachbild / das Werdende)
noch etwas Drittes hinzugefügt, das die europäische Philosophie
immer noch beschäftigt: die Chora. Sie wird vage mit Metaphern umrissen
und bleibt nur schwer übersetzbar mit freier Raum, Zwischenraum,
Spielraum. Er umschreibt damit einen unsichtbaren Raum, ein Worin
des Werdens, etwas schwer Sagbares, in dem die Worte noch unzuverlässig
umherfliegen, ein Ausweichen vor der Sprache, ein sich dazwischen
Bewegendes, etwas zwischen Himmel und Erde, das der Ordnung,
der Sprache, dem Sinn zwar Platz macht, sie aber mit ihrer
Anarchie auch bedroht. ..... Angeregt von dieser Chora möchte ich
aus einem bewegten Klangraum mit vorsprachlichen und sprachähnlichen
Motiven langsam den Platonschen Text im Zentrum entstehen lassen.
Das Kompositionsprinzip der Arbeit an diesem Text ist umgekehrt: alle
Klangmateralien entstehen ausschließlich aus Sprache, aus elektronisch
bearbeiteten Textaufnahmen - also eine Komposition ohne Instrumente, ohne
musikalische Erfindungen. Nur Klänge, die entweder direkt
aus der Sprache gewonnen wurden, oder aus der Klanganalyse der Sprache
re-synthetisiert sind, werden dabei verwendet. Mit verschiedenen, dafür
bearbeiteten Computerprogrammen werden zum Beispiel aus der Vervielfältigung
winziger Sprachbestandteile (im Granularbereich) Klangflächen geschaffen,
zum anderen werden die Obertöne der Sprachklänge in andere Frequenzbereiche
umgewandelt (die merkwürdigerweise Vogel- und anderen Tierstimmen
nicht unähnlich sind), darüberhinaus kommen Beschleunigungen
und Dehnungen einzelner Textteile vor.Es versteht sich von selbst, daß
die von verschiedenen Stimmen in verschiedenen Sprachen gesprochenen Texte
wiederum verschiedene Klänge und damit unterschiedliche Hörstücke
hervorbringen. Interessant für die Hörer ist dabei nicht die
theoretische Legitimation, sondern die nachvollziehbaren, hörbaren,
spürbaren Übergänge von Klangquelle (Textaufnahme) und
musikalischer Operation.
Alle diese Klänge kommen von acht gleichmäßig um die Kuppel
herum angebrachten Lautsprechern, sind ständig in Bewegung, befinden
sich gewissermaßen in kreisförmigen Umlaufbahnen, fliegen sozusagen
als sprachähnliche Partikel in verschieden schnellen Geschwindigkeiten
auf verschiedenen Bahnen um den Text im Zentrum.......
Heiner Goebbels, Dezember 1999
|